伤心桥下
发布时间:2020-10-18 05:17:01
伤心桥下
【精选阅读(1)】
悲哀桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
[译文]桥下的春波还和以前一样绿,然而带给人的却是悲哀的回忆;四十年前,已经改嫁的唐氏,以前像“翩若惊鸿”的仙子一样,飘然降临到这绿波之上。
[出典]南宋陆游《沈园二首》之一[由www.telnote.cn整理]
注:
1、《沈园二首》陆游佛洛依德名言
其一
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。
悲哀桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。公司寄语
其二
梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。
此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。
2、注释:
沈园:故址在今浙州绍兴,今已修复。
画角:绘有花纹的角。角是古代军队中的一种管乐。
惊鸿:惊飞的鸿(一种水鸟)。鸿飞动时,姿态优美,古人以比美女。曹植《洛神赋》:“翩若惊鸿。”那里作者用以比喻其所怀念的亡妻唐氏。
梦断香销:比喻自我过去生活的消逝和唐氏的死亡。
锦:那里指柳絮。
稽山:会稽山,在绍兴。这句是说自我快要死了。
泫(音炫)然:流泪貌。
3、译文1:
其一
城墙上的角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原先的亭台池阁。那座令人悲哀的桥下,春水依然碧绿,当年那里我见到她美丽的侧影惊鸿一现。
其二
她去世已经四十年有余,我连梦里也见不到,沈园的柳树和我一样都老了。连柳绵都没有了,我已是古稀之年,行将就木,仍然来此凭悼,泪落潸然。
译文2:
其一
城上抹着落日